成功案例
国际学生花了20,000元来翻译结局的论文,但导师
作者: bet356亚洲版本体育 点击次数: 发布时间: 2025-07-06 10:03
国际学生花了20,000元来委托一家翻译公司翻译结局论文,但预计他们没有收到AI翻译手稿,最终导致了结局的延迟。最近,AI翻译引起的争议是在广州城的黄普地区人民法院固定的,翻译公司将10,000元人民币归还给国际学生。理解,郑在介绍后在波兰音乐学院学习医生的头衔,在介绍后发现了一家翻译公司,并清楚地要求将中文论文翻译成波兰语。由于波兰是一种小语言,涉及艺术内容,因此翻译公司的《 Quot of 2万元而言,朝都支付了这笔费用。但是,翻译公司交付了手稿后,肖的导师发现翻译与特定的AI翻译软件的结果完全相同,并要求Xiao Zheng将CT句子句句,直接导致了他最终的延迟。小郑认为翻译公司有欺诈和严重违反合同的行为,并将AI翻译用作人类翻译和较低的翻译作为好,因此他认为法院要求退还所有服务费,并将支付损失。这家翻译公司辩称,郑郑已经延迟了结局,因为他的论文质量低,没有满足其主管的要求,并且与翻译服务无关。领先的法官指出,马利特(Malthe)双方同意提供手动翻译服务,但是在收取高度手动翻译费用后,翻译公司提供了低成本的翻译结果。从本质上讲,它使用低价技术来假装高价值服务,这显然违反了该协议。最终,在法院的调解下,这家翻译公司同意恢复10,000元。 Judge提醒我们,文档的专业翻译应依赖于经验和智慧。翻译公司应诚实地工作,并且不使用AI翻译,而不明确同意客户使用AI。当消费者选择翻译服务时,他们必须优先考虑正式公司,检查Tagasin的资格,澄清翻译方法(例如签订合同时的纯手动翻译或AI辅助比例),提防低价陷阱,并防止由翻译质量问题引起的损失。文字|记者li qiul semendent huangpu法律繁荣 编辑:Wang Zhitao 上一篇:广州市政党委员会常务委员会举行会议 下一篇:没有了